32114scr_654aa682ea813a1Naruto, Aladín, Spiderman, Bob Esponja, Dora la exploradora, South Park y muchos más, sin importar su estilo, su nacionalidad, su historia, residen en la televisión uruguaya que se nutre de productos extranjeros para conformar su oferta animada.

Utilizando una guía de observación construida por el equipo de trabajo, se relevaron 124 dibujos animados transmitidos a través de televisión abierta y por cable en Uruguay durante el mes de setiembre, y se concluyó que aproximadamente un 65% de la oferta se constituía por materiales provenientes de Estados Unidos y de Canadá con ausencia de series animadas nacionales.

Se observó que 29 series de animé fueron transmitidas durante el periodo analizado y que gran parte de ellas fueron modificadas por los estudios dónde se realiza el doblaje al español. Censura que abarca desde la alteración de algún detalle dentro de una escena (los dibujos son retocados), hasta la eliminación de capítulos enteros.

A través del análisis del origen y la evolución de la animación occidental y de la japonesa, se establecieron las diferencias entre ambas, se logró comprender los motivos detrás de la censura; no obstante, también se reconocieron programas híbridos que respondían tanto a una como a otra tradición que surgen de creadores que durante su infancia consumieron tanto series de Hanna-Barbera como de Tezuca

Integrantes del equipo:

Tania Soledad Alfonso Cabrera.
María Victoria Dos Santos Cuello.

Docente Orientador:
Gervasio Aníbal Paiva Fernández